AYRAULT
A LA SAUCE ARABE
La France a un nouveau premier ministre
qui a un nom plutôt agréable à prononcer. Il pourra passer pour un héros.
Ou encore il peut être le héraut des bonnes nouvelles. Breton, on ne le confondra pas avec le département de l’Hérault.
Et on se gardera bien de passer du côté de l’érotisme.
C’est bien pourtant dans ce dernier
secteur que la nomination du Chef du gouvernement français a posé quelques problèmes dans les
pays arabes. Le nom du
nouveau Premier ministre français est en effet synonyme de "pénis"
dans le langage familier de nombreux pays du Proche-Orient. Les journalistes arabophones de par le monde ont donc dû se
livrer à des contorsions dans la prononciation.
Certains
médias ont transcrit "Aro", ou ajouté un "H" aspiré au
début de son nom, ou encore prononcé les deux consonnes muettes de la fin du
nom. Afin de dissiper tout malentendu, le ministère français des Affaires
étrangères a transmis à la presse une transcription officielle, retenant
l'option de transcrire toutes les lettres de son nom comme si elles se
prononçaient, y compris le L et le T.
Le
Premier ministre peut être rassuré.Il pourra se rendre dans les pays arabes
sans provoquer des sourires amusés.Il n’est pas nécessaire pour lui de demander
un changement de nom du type de ceux qui sont régulièrement publiés au journal officiel
pour les Prout,
Débile, Conard, Crotte, Legland, Queulvée, Goret, Lavache, ou autres Anus,
Et
pour ceux qui prononceraient mal en langue arabe le nom de notre nouveau
premier ministre n’éprouvons aucune crainte. Dans un pays qui connait tant de
difficultés, il est rassurant que le chef du gouvernement incarne la virilité
française.
Charles
Debbasch
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire